SUEÑO EN OTRO IDIOMA (Reseña) Spoilers ***



Antes de empezar con la reseña, les explico que ahora para medir el nivel de spoilers en una reseña serán de 1 a 5 estrellas ***** o asteriscos. Siendo 1 un resumen básico sin detalles y 5 pues una narración completa de la película. Los datos extras y curiosos siempre vendrán acompañando las reseñas.

FICHA TÉCNICA

Esta película Mexicana correspondiente al año 2017 es dirigida por el veracruzano, Ernesto Contreras y guionizada en compañia de su hermano Carlos Contreras.

Presentada en en el 32° Festival Internacional de Cine en Guadalajara (FICG).
Así mismo fue presentada en  Sundance, en Enero 2018. Obteniendo el Premio del Público para película extranjera de drama, y nominada al Premio del Jurado.

Actores: Fátima Molina, Juan Pablo de San tiago, Hozé Melendez (Talento Mexicalense), Eligio Melendéz, Fernando Álvarez Rebeil, José Manuel Poncetis, nicolasa Ortiz Monasterio, Mónica Miguel, Norma Ángelica

RESEÑA

“Cuando una lengua muere, se pierde una forma de ver el mundo”

Martin es un Joven y emprendedor Lingüista, que se ha dedicado a viajar por el país recolectando dialectos, y conversaciones nativas de México que son raras, desconocidas, o al borde de la extinción. Debido a esto viaja a la selva (presumiblemente de Veracruz) para trabajar en su nuevo proyecto, la exótica lengua Zirkril, de la cual tan sólo quedan tres personas hablantes en un pequeño y tradicional poblado en medio de la húmeda selva. La señora Flaviana, una mujer simpática lo recibe y le lleva con su anciana madre. Una de las ultimas hablantes del Zikril, y principal contacto, la Señora Jacinta, con la que se presenta con la tradicional expresión "Chupi" (No nos dan la traducción de esta palabra pero podemos intuir que significa "Hola, Saludos, o mucho gusto") Esta peculiar señora, le habla de los otros hablantes, uno de ellos Isauro, (conocido despectivamente como el indio loco). Un hombre viejo que parece entender español de oído, pero nunca lo ha hablado, su única forma de lenguaje es el zikril, el cual todos en el pueblo aseguran que le sirve para hablar con sus animales. Jacinta sirve de traductor  entre Martín e Isauro, y este le deja en claro que le va a ayudar con lo que quiera pero que por favor no lo haga trabajar con Evaristo, (El tercer hablante de la misteriosa lengua). Todo marcha bien, hasta que Martín busca a este último para pedirle ayuda con el dialecto. Don evaristo por su parte lo trata de  forma grosera y le deja en claro que esta menos que interesado en colaborar con el. Mientras tanto Martín se presenta temporalmente en la radio local, para explicar su proyecto y ahí conoce a la nieta de Don Evaristo, Lluvia, una chica que ayuda dando clases de ingles hablado por radio.

Doña Jacinta y Don Isauro llevan a Martín a la selva y le cuentan el origen no contado del Zikril. "En el principio una mujer pájaro se enamoró del primer hombre que caminaba sobre la tierra; como no hablaban la misma lengua no podían consumar su amor. La mujer pájaro decidió enseñarle a hablar el Zikril. De esa unión nacimos todos nosotros. Y desde entonces hombres y animales hablamos el mismo idioma."

Todo parece marchar bien, hasta que inesperadamente Doña Jacinta fallece y es llamada por sus antepasados Zikriles para irse a "El encanto" una cueva en medio de la selva la cual los pobladores supersticiosamente la consideran como el más allá de la tribu Zikril a la que sólo ellos pueden ir.
No se especifica, pero todo parece indicar que todos en el pueblo son capaces de ver a los espíritus marchar misteriosamente en las penumbras de la selva mientras todas las aves entonan extraños cantares que sobrecogen a todos los presentes (Incluidos los espectadores). Al día siguiente Martín se entera del repentino fallecimiento de doña Jacinta. Angustiado por la muerte de esta y la vez por el obstáculo en su proyecto, se plantea la idea de convencer a Don Evaristo de ayudarlo y sostener una conversación con Isauro. Para esto logra convencer (Y tal vez algo más) a su nieta Lluvia, de ayudarlo.


Lo que Martín desea es todo un reto pues conforme va conociendo a ambos ancianos, y conversa con lluvia y la señora Flaviana, todo parece indicar que hay un fuerte rencor entre ambos, en el que una disputa casi termina en muerte. La figura de la abuela de lluvia parece interponerse entre los hombres que por casi 50 años no se han dignado a hablar.
El atrevido lingüista se juega su trabajo, su amor, y un poco de su moral y consciencia tan sólo por una oportunidad para grabar una conversación en autentico Zikril, una lengua que es descrita como muy poderosa, pero protegida de caer en las manos de gente mala.




PERCEPCIÓN PERSONAL

Este filme aborda dos conceptos: Tolerancia y Respeto.
Respeto a los nativos de una tierra, respeto a los ancianos su tradición y estilo de vida.
Tolerancia y apertura a la diversidad. Suficiente se tiene que afrontar cuando nuestro idioma es diferente al de otros, el reto se vuelve más difícil cuando nuestros sentimientos y deseos no son lo aceptado socialmente. Los dos protagonistas ancianos son el residuo de una vida en la que ser como uno es les lleva hacia el camino de la soledad, la segregación social, y la infelicidad.


El ser que se siente obligado encajar en un molde y apartar sus verdaderos anhelos, es un individuo dañado que no soporta los intentos de otros por alcanzar sus propios anhelos.
Una cadena de rechazo y auto represión. Bajo el yugo de la religión el acto más honesto de amor se vuelve un pecado vergonzoso.
Hablar el Zikril para estos hombres representa más que simple comunicación.
Representa la manera en que ellos dos entienden su mundo.

La mujer pájaro que se enamoró del primer Hombre, al no poder consumar su amor por hablar distintos idiomas le enseña el suyo, y así sus descendientes hablaron el mismo idioma, para mi representa dos cosas opuestas. 
La primera una unión que es tabú que trae consigo la tolerancia.

Y la oposición a su vez, la mujer pájaro quiere que el hombre sólo hable su idioma, lo cual implica que todos deben comunicarse como ella desea.

Ambas contradicciones pueden apreciarse de una manera u otra en esta película.
Una historia sencilla cargada de simbolismos, y mensajes, unos más obvios que otros, envueltos en folclor, superstición y misticismo. El amor por los dialectos nativos, es el eje, recordándonos la diversidad lingüística que existe en nuestro país la cual por simples prejuicios, ignorancia, y desapego hemos ido dejando en el olvido, y orillando a los que
no hablan nuestro mismo idioma a alienarse, condenándoles a desaparecer. 

Comentarios

Entradas populares de este blog

YOUR NAME (Kimi no na wa) Spoilers ***

ALMA PESADA